Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 映像を拝見しました。 何台もDP-80を販売していますが プラッターはこんなに不安定にはなりません。 送付前にはこのような状態ではありませんでした。 プラ...
翻訳依頼文
映像を拝見しました。
何台もDP-80を販売していますが
プラッターはこんなに不安定にはなりません。
送付前にはこのような状態ではありませんでした。
プラッター部分の設置に問題があるのでしょうか
あるいは、
考えたくはありませんが、モーターの回転軸の曲がりです。
商品到着時に梱包の破損等は無かったのでしょうか
何台もDP-80を販売していますが
プラッターはこんなに不安定にはなりません。
送付前にはこのような状態ではありませんでした。
プラッター部分の設置に問題があるのでしょうか
あるいは、
考えたくはありませんが、モーターの回転軸の曲がりです。
商品到着時に梱包の破損等は無かったのでしょうか
umigame_dora
さんによる翻訳
I just watched the video.
I have been selling many of DP-80 but platters do not become unstable like this.
Before sending it, the condition was not like this.
I wonder if there is a problem with the platter placement.
Or, I don’t want to think about this but it is because the rotation shaft of the motor became curved.
Did you notice the damage to the packaging when it was delivered?
I have been selling many of DP-80 but platters do not become unstable like this.
Before sending it, the condition was not like this.
I wonder if there is a problem with the platter placement.
Or, I don’t want to think about this but it is because the rotation shaft of the motor became curved.
Did you notice the damage to the packaging when it was delivered?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 148文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,332円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
umigame_dora
Starter
米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジネス、技術分野等で翻訳のお手伝いをさせて貰えればと思います。翻訳の機会を通して、...