[日本語から英語への翻訳依頼] 以下のアイテムを追加注文します。 送料を含めたINVOICEをもう一度メールで送って下さい。 今回は少し商品到着を急いでいるので、いつものSF expre...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 arknarok さん koichi-t さん furi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mirakomaによる依頼 2016/02/15 17:42:08 閲覧 2932回
残り時間: 終了

以下のアイテムを追加注文します。
送料を含めたINVOICEをもう一度メールで送って下さい。
今回は少し商品到着を急いでいるので、いつものSF expressで発送して下さい。
次回以降、納期に余裕がある時に最も安い配送手段を試してみます。


この注文の受注メールが届きません。
商品は発送されてますか?
まだ発送されてない場合は注文をキャンセルするので
PayPalへ返金して下さい。

もしも商品発送が完了してる場合は
この注文のこの商品だけをキャンセルして下さい。

2商品とも早急に届け欲しいです。









I am also ordering the following items.
Please send me another invoice that contains the shipping charges.
As I am in a bit of a hurry, please send through SF express as usual.
Next time I'll have time to wait, so we'll try out the cheapest shipping.

I have not received an email about the order being accepted.
Have you shipped the item?
If not, please return the money through PayPal as I'm cancelling the order.

In case you did ship, please cancel this item of this order.

I hope both items arrive quickly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。