[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。中古の表示は商品名の欄に「used lense」と書いております。 中古でも国によっては関税が課せられます。 ebayポリシーにより、関...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さん furi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kazusugoによる依頼 2016/02/15 16:00:04 閲覧 1052回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。中古の表示は商品名の欄に「used lense」と書いております。
中古でも国によっては関税が課せられます。
ebayポリシーにより、関税はバイヤーに支払い義務があります。
この点だけご了承ください。よろしくお願いいたします。

Thanks for your contact. Regarding description of used item, it is indicated as "used lens" on item name column.
Depending on country, used item might be taxed.
According to eBay policy, buyer is responsible for paying tax.
Please just note this point. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。