Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」4会場目の開催地決定!!次なる開催地は広島!! 東京、福岡、そして...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は souyou さん luck0606 さん [削除済みユーザ] さん xiaoyin6815 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 502文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/15 15:28:05 閲覧 3391回
残り時間: 終了


伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」4会場目の開催地決定!!次なる開催地は広島!!


東京、福岡、そして地元名古屋で大盛況だった
伊藤千晃ソロ展覧会「chiaki's factory -made by C-」。
広島パルコでの開催が決定いたしました!

地元で開催できた喜びを感じるのもつかの間に、
次なる開催が決まり大忙しのchiaki工場長。

今回も限定のコンテンツを企画して
みなさまに楽しんでいただけるよう、絶賛制作中です!

伊藤千晃个人展览会【chiaki's factory -made by C-】的第4场所已确定!!! 下一个开办地是广岛!!

东京,福岡,之后是老家的名古屋,都是大盛况的
伊藤千晃个人展览会【chiaki's factory -made by C-】。
决定在广岛巴而可(百货)举办!

因在老家举办而兴奋也是瞬间而过,
又决定下一次举办场所,chiaki厂长真是大忙人。

这次也计划限定项目
为了让大家更惊喜,赞不绝口而努力制作中!

恒例となったchiaki&kikiのご当地バージョンを公開!

ご当地アイテムのハンドタオルも広島バージョンで登場予定です☆

コンテンツの内容やグッズ情報など、詳細は後日発表いたします♪

公开已成为惯例的chiaki&kiki当地为主题的版本!
已当地为主题的毛巾,计划以广岛版本登场☆
关于目录内容及商品信息的详细,今后再发表♪

------------------------------------
■会場
広島パルコ 新館7Fスペースシンナナ
■会期
2016/3/16 (水) ~ 2016/4/04 (月)
10:00~20:30
※会期中無休
※最終日は18時閉場

【お問い合わせ】
082-542-2111 広島パルコ(代表)
------------------------------------

------------------------------------
■会场
广岛PARCO新馆 7F SPACE SHINNANA
■会展时期
2016/3/16 (星期三) ~ 2016/4/04 (星期一)
10:00~20:30
※会展期间无休
※最后一天18点闭场

【咨询】
082-542-2111 广岛PARCO(代表)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。