Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本に住んでいます。 この製品を注文したいのですが、いつまでに日本に届きますか? また日本までの送料はかかるのでしょうか? かかると...

この日本語から英語への翻訳依頼は momoco さん momonini さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

kurihideによる依頼 2011/08/16 21:01:29 閲覧 2407回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は日本に住んでいます。

この製品を注文したいのですが、いつまでに日本に届きますか?

また日本までの送料はかかるのでしょうか?

かかるとしたらいくらですか?

momoco
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/16 21:25:27に投稿されました
I am resident in Japan.
I would like to order this item; when will you be able to deliver it to Japan?
Do I need to pay for the shipping cost to Japan?
If so, how much would that be?
momonini
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/16 21:24:09に投稿されました
I live in Japan and i would like to order this item.
When will it arrive to Japan?
How much is the postage for Japan?
momonini
momonini- 13年以上前
また日本までの送料はかかるのでしょうか?かかるとしたらいくらですか?
をひとつの文章にまとめて、日本までの送料はいくらですか?という文章にしています。
どうぞよろしくお願いいたします。
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/16 21:20:08に投稿されました
I live in Japan.

I would like to order this item. When will it arrive to Japan?

Will you charge on shipping this item to Japan?

If so, how much will be the shipping cost?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。