Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありませんがこちらでは商品の互換性があるかどうか分かりません なお英語マニュアルをお持ちで無い場合は添付してありますので一度ご確認下さい この注...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん furi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

scoopstarによる依頼 2016/02/12 18:12:39 閲覧 1084回
残り時間: 終了

大変申し訳ありませんがこちらでは商品の互換性があるかどうか分かりません
なお英語マニュアルをお持ちで無い場合は添付してありますので一度ご確認下さい
この注文はアマゾンによって履行されました
お手数ですが商品に関するお問い合わせはアマゾンカスタマーサポートへご連絡下さい
ご不便を謝罪し、今後ともどうぞ宜しくお願い致します。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/12 18:17:24に投稿されました
We hate to say, but we do not know if the item is compatible.
If you do not have the manual in English, please check the one we attached.
This order was performed by Amazon.
If you have a question about the item, please contact customer support center of Amazon.
We apologize to you for the inconvenience we caused.
We hope that you understand us and continue our relationship in the future.
★★★★★ 5.0/1
furi
評価 49
翻訳 / 英語
- 2016/02/12 18:22:43に投稿されました
I'm really sorry, but I dont know whether there is a compatibility of the product or not.
if haven't a English manual, please check again because its attached.
This order has been fulfilled by Amazon
Sorry to trouble you, but inquiry please contact Amazon customer support about the product
I'm sorry for the inconvenience
Next time also need your coorporation

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。