[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 製造メーカーは記載されていないので不明 私は多くの種類の商品を扱っており、一つの商品の専門家ではないので商品の詳細については把握していない 質問に答えら...

この日本語から英語への翻訳依頼は arknarok さん widget さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 43分 です。

hothecuongによる依頼 2016/02/11 19:16:15 閲覧 4856回
残り時間: 終了

製造メーカーは記載されていないので不明

私は多くの種類の商品を扱っており、一つの商品の専門家ではないので商品の詳細については把握していない
質問に答えられなく本当に御免なさい

定価:円

肉厚で柔らかい上質メルトンウールのボディに、裏地にウール地、袖裏地は吸湿性と滑りの良いポリエステル素材を使用し、着心地抜群の仕上がりになっている

身幅49 袖丈62 肩幅38 着丈64 裄丈81(計測に多少の誤差有)

素材
表地:ウール100% 裏地:ウール90% ナイロン10% 袖裏:ポリエステル100%


Unknown as the manufacturer is not listed.

I sell many different goods, I'm not an expert on every product, and don't know the details concerning them. I'm sorry I couldn't answer your question.

Price: ¥

Thick and soft high-quality melton, wool lining, absorbent and smooth polyester lining on sleeves make for an exceptionally pleasant to wear finely made product.

Width 49, Sleeve length 62, Shoulder width 38, Length 64, Sleeve length 81 (measurements may contain some error)

Materials:
Outer: 100% wool
Lining: 90% wool, 10% nylon
Sleeve lining: 100% polyester

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。