[日本語から英語への翻訳依頼] 私は同じことが起こらないと保障することは出来ません。なぜなら、これは郵便側の事情であり、私がきちんと発送しても起こりうるからです。 前回も郵便局の追跡履歴...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん marukome さん teddym さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ricoyeuによる依頼 2016/02/10 14:58:09 閲覧 1929回
残り時間: 終了

私は同じことが起こらないと保障することは出来ません。なぜなら、これは郵便側の事情であり、私がきちんと発送しても起こりうるからです。
前回も郵便局の追跡履歴が示すように、私は確実に発送し、あなたの国まで荷物が到着していました。
私の元へ返却されてきた理由は「受取人が保管期限内に受け取らなかったから」となっています。
商品を発送した後は私のコントロール外なのです。同じことが再び起こらないことを保障出来るのかと言われても困りますので、私はこの取引を中止させて頂きたいと思います。

I cannot guarantee that same thing will never happen. That's because it's up to postal service and it can happen even if I make shipment properly.
Also for the last time, as indicated as tracking information at the post office, I surely made shipment and the parcel arrived at your country. The reason it was returned to me was because "recipient did not collect during storage period." I cannot control after I send the item. I don't know what to do if you ask me to guarantee same thing will never happen again, so I'd like to cancel this transaction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。