Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ず10万ドルのLCで出来る範囲の農機具を送るようにします 今までに送ったリストは我々が仕入した物も含まれていました 2条刈の機械が多かったのでそれらは...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん dkmori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

rockinjamsによる依頼 2016/02/09 19:40:46 閲覧 1893回
残り時間: 終了

先ず10万ドルのLCで出来る範囲の農機具を送るようにします

今までに送ったリストは我々が仕入した物も含まれていました
2条刈の機械が多かったのでそれらはキャンセルして他に売却します
我々は今大きな資本力がないので多くの仕入資金を立て替えることが出来ません
180日のスタンバイLCだと資金の回収が長いので、そのLCを使い銀行から融資を受けて仕入をする方法をとる予定です

新たに大きな機械を購入するには資金がいるので、LCの手続きが遅れると仕入れる時にその機械が無くなっている可能性もあります

First, I will send a farm machine where we can use letter of credit by 100,000 dollars.

The item we purchased is included in the list we have sent so far.
There were a number of machines where we can plow 2 lines at the same time,
but we cancel them and sell them to others.
As we do not have large amount of capital now, we cannot pay the large capital for purchasing in advance.
As we can collect funds for a long time if we use standby letter of credit by 180 days,
we will take a method where we use the letter of credit and financed by bank.

As we need funds to purchase a new large machine, if we are behind schedule in arrangement of the letter of credit, the machine might be already sold out when we purchase it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。