[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の状況確認を日本郵便に問い合わせたところ、 国際交換局のお荷物状況は〖オーストリアの国際交換局から発送〗となり、 そこからオーストラリアへ転送されてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん marukome さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

futabaによる依頼 2016/02/09 14:13:33 閲覧 1143回
残り時間: 終了

商品の状況確認を日本郵便に問い合わせたところ、
国際交換局のお荷物状況は〖オーストリアの国際交換局から発送〗となり、
そこからオーストラリアへ転送されているようです。
大変お手数おかけいたしますが、届きましたら商品を返送して頂けますでしょうか。
商品代金は全額返金させて頂きます。
このたびは楽しみにされていたところ、ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんでした。

We have made an inquiry to Japan Post to check the shipping condition of the item,
the shipping updates at the outward office of exchange has turned "shipment from the outward office of exchange in Australia", and it seems the item is being transferred from there.
We are sorry for causing a great trouble, but could you send back the item once it arrives?
We will make a full refund of the item price.
We deeply apologize for causing you trouble this time, while you have been looking forward to the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。