Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 【提案】Iフェスタ2011でのJASブース出展について 概要:11月13日に錦帯橋近辺で行われるIフェスタ2011でJASによる 日米交流のブース...
翻訳依頼文
【提案】Iフェスタ2011でのJASブース出展について
概要:11月13日に錦帯橋近辺で行われるIフェスタ2011でJASによる
日米交流のブースの出展。
地域住民と基地在住米国人との何らかのコミュニケーション・レクリエーションが行える場・企画を考える。
目的:日米双方参加者に楽しんでもらうことによって、JASへ興味を持ってもらい最終的に入会に繋げる。
概要:11月13日に錦帯橋近辺で行われるIフェスタ2011でJASによる
日米交流のブースの出展。
地域住民と基地在住米国人との何らかのコミュニケーション・レクリエーションが行える場・企画を考える。
目的:日米双方参加者に楽しんでもらうことによって、JASへ興味を持ってもらい最終的に入会に繋げる。
yakuok
さんによる翻訳
"Proposal" Exhibition of JAS booth at I-Festa 2011
Summary :
Presentation of Japan-US exchange program booth by JAS at I-Festa 2011 which will be held near Kintai-kyo on the 13th of November 2011.
Plan for ideal communication and recreational ground and projects that connect local residents and American residents within the base.
Aim :
Stimulating participating local residents and American residents to eventually join JAS as members by creating a ground for them to enjoy.
Summary :
Presentation of Japan-US exchange program booth by JAS at I-Festa 2011 which will be held near Kintai-kyo on the 13th of November 2011.
Plan for ideal communication and recreational ground and projects that connect local residents and American residents within the base.
Aim :
Stimulating participating local residents and American residents to eventually join JAS as members by creating a ground for them to enjoy.