Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 何足 追加で靴の発注が、できますか。 また、発注の締め切りは、いつになりますでしょうか。 前回 納品した商品は、納期が遅れて、飛行機を使用して 大阪から仕...
翻訳依頼文
何足 追加で靴の発注が、できますか。
また、発注の締め切りは、いつになりますでしょうか。
前回 納品した商品は、納期が遅れて、飛行機を使用して
大阪から仕入れました。その為、仕入れコストが上がり、利益が全く取れませんでした。その為、今回の商品に関しては、ディスカウントを頂けませんでしょうか。
このオーダーが、最後のお客さんになります。
他の問屋が、僕たちよりも安い価格で販売しています。
このオーダーは、他のお客さんがオーダーしない品番を発注しているので、ディスカウントをお願いします。
また、発注の締め切りは、いつになりますでしょうか。
前回 納品した商品は、納期が遅れて、飛行機を使用して
大阪から仕入れました。その為、仕入れコストが上がり、利益が全く取れませんでした。その為、今回の商品に関しては、ディスカウントを頂けませんでしょうか。
このオーダーが、最後のお客さんになります。
他の問屋が、僕たちよりも安い価格で販売しています。
このオーダーは、他のお客さんがオーダーしない品番を発注しているので、ディスカウントをお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
How many additional pairs can I order?
Also, when is the deadline for placing an order?
Deliver of the item I ordered last time was delayed and I got supply from Osaka using airfreight. Therefore, cost of supply got higher and I didn't get any profit at all. Therefore, will you give discount on the item this time?
This is the order from last customer.
Other wholesalers sell at cheaper price than we do.
This is an order of the item number which other customers do not order, so please give discount.
Also, when is the deadline for placing an order?
Deliver of the item I ordered last time was delayed and I got supply from Osaka using airfreight. Therefore, cost of supply got higher and I didn't get any profit at all. Therefore, will you give discount on the item this time?
This is the order from last customer.
Other wholesalers sell at cheaper price than we do.
This is an order of the item number which other customers do not order, so please give discount.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...