Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「TOYOTA」と「CITIZEN」に息づく揺るぎないこだわりが融合したコラボレーションモデル第2弾。シチズン独自の技術「光発電エコ・ドライブ」を搭載した...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

hatamjpによる依頼 2016/02/04 17:51:17 閲覧 1314回
残り時間: 終了

「TOYOTA」と「CITIZEN」に息づく揺るぎないこだわりが融合したコラボレーションモデル第2弾。シチズン独自の技術「光発電エコ・ドライブ」を搭載した時計に、日本を代表するマニュファクチャーが生み出したFRスポーツカー「TOYOTA 86」をイメージし、精悍かつスポーティなデザインに仕上げたコラボレーションモデルの第2弾です。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/04 18:00:13に投稿されました
The second collaboration model, where unswerving persistency of "TOYOTA" and "CITIZEN" fused.
It is the second collaboration model, based on Citizen watch equipped with "Eco Drive with Electric generation by light", whose appearance is smart and sporty design, reminding FR sport car "TOYOTA 86" produced by Japanese representative manufacturer.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/02/04 18:09:30に投稿されました
The second collaboration model for which steady persistence living in "TOYOTA" and "CITIZEN" is fused together. It is the second collaboration model designed intrepid and sporty as the watch installing CITIZEN's original technology "Solar Power Eco-Drive" is themed on "TOYOTA 86," which is an FR sport car produced by the leading Japanese manufacturer.

クライアント

備考

[シチズン]CITIZEN 腕時計 CITIZEN × TOYOTA 86 コラボレーションモデル Eco-Drive エコ・ドライブ 【数量限定】 JW0100-51E メンズ の説明文

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。