Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様から「商品Aはメキシコに届けることができるか?」と問合せがありました。 商品AはFBAですが、メキシコへの発送は可能ですか? 私が販売している”...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん arknarok さん aanson3 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

kohei0220による依頼 2016/02/04 04:56:04 閲覧 1680回
残り時間: 終了

お客様から「商品Aはメキシコに届けることができるか?」と問合せがありました。

商品AはFBAですが、メキシコへの発送は可能ですか?

私が販売している”商品名A”はメキシコへの発送が可能です。

私が販売している”商品名A”はメキシコへの発送ができません。

しかし、他の販売者から購入できるかもしれません。
ただし、日本からの発送になります。

商品Aを他の販売者から購入する場合は、海外発送に対応している販売者から注文してください。
その場合は10~20日ほどかかります。

We've been asked from a customer if the product A can be shipped to Mexico.

Is it possible to send the product A, an FBA product, to Mexico?

The product "A" that I put up for sale can be shipped to Mexico.

The product "A" that I put up for sale can not be shipped to Mexico.

However, it may be possible to purchase it from another seller.
In that case, the product will be shipped from Japan.

If you purchase the product A from another seller, please order from a seller that can ship overseas.
In that case, it may take 10 to 20 days.





クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。