[日本語から英語への翻訳依頼] 早速のお返事ありがとうございます。この液が非毒性で無害であることは理解できました。ですがメールに添付しました写真でもおわかりになると思いますが、商品から液...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 aanson3 さん arknarok さん dkmori さん jing1201 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/02/04 00:29:44 閲覧 1867回
残り時間: 終了

早速のお返事ありがとうございます。この液が非毒性で無害であることは理解できました。ですがメールに添付しました写真でもおわかりになると思いますが、商品から液が漏れパッケージや説明書が濡れてしまっています。これは商品の不具合でしょうか?それとも商品の仕様上このような液漏れはおこってしまうのでしょうか?受け取りました商品の中には液漏れしていないものもたくさんあります。液漏れが商品の不具合によるものなのか、それとも仕様上おこりうることで問題ないのか、ご回答お待ちしています。

Thank you for the prompt reply. We understood that this liquid is harmless and not toxic. However, as you saw on the attached photo, the spillage soaked the packaging and the manual. That must be a defect, right? Or is the product supposed to leak that way? Among the items we received there are plenty of those that didn't leak at all. Please explain if leakage is a defect.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。