Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 内容量が少ないとクレームを受けたので、手元にある商品をチェックしてみたところ900g〜930gでした。 この問題を解決するため、以下2点の改善をお願いしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん yucamay さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/02/02 19:46:29 閲覧 5503回
残り時間: 終了

内容量が少ないとクレームを受けたので、手元にある商品をチェックしてみたところ900g〜930gでした。
この問題を解決するため、以下2点の改善をお願いします。

1.商品Aは4gと5gの入数の比率を4gの割合を増やして、1パックに平均で最低220個入るように。商品Bは3gと4gの入数の比率を3gの割合を増やして1パックに平均で最低280個入るようにしてほしい。

2.IQF後に1kgではなく、IQFする前に NET で 950g 入れるようにしてほしい。

I received a complaint saying that the content is not enough, so I checked the item I had and it weighed 900g to 930g.
In order to solve this issue, please make following 2 improvements.

1. For item A, please increase ratio of 4g for 4g and 5g so minimum 200 pieces are put in 1 pack on average. For item B, please increase ratio of 3g so minimum 280 pieces are put in 1 pack on average.

2. Instead of putting 1kg after IQF, please put 950g NET before IQF.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。