Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 天板に歪みがあり、お客様より返品がありました。 現状在庫の方も不安がありますので対策をお願いします。 ①ビスの長さは30mmぐらいの物 ...
翻訳依頼文
天板に歪みがあり、お客様より返品がありました。
現状在庫の方も不安がありますので対策をお願いします。
①ビスの長さは30mmぐらいの物
を使用してください。
※現在使用しているビスだと短いです。
②納品分は白丸の部分にビスが
打たれていると思いますが、加え
て赤丸部分にも追加して頂きます
ようお願いします。
※目視でも歪みが無いか確認してください。
現状在庫の方も不安がありますので対策をお願いします。
①ビスの長さは30mmぐらいの物
を使用してください。
※現在使用しているビスだと短いです。
②納品分は白丸の部分にビスが
打たれていると思いますが、加え
て赤丸部分にも追加して頂きます
ようお願いします。
※目視でも歪みが無いか確認してください。
arknarok
さんによる翻訳
The customer has returned the goods as the top was warped.
We have concerns about our current stock, which is why we ask to take measures.
1. Please use screws of about 30mm length.
* Current screws are shorter.
2. The delivered goods have screws in the white circles, but we would like you to add screws to the red circles as well.
* Please make sure there are no visible deformations.
We have concerns about our current stock, which is why we ask to take measures.
1. Please use screws of about 30mm length.
* Current screws are shorter.
2. The delivered goods have screws in the white circles, but we would like you to add screws to the red circles as well.
* Please make sure there are no visible deformations.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 190文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,710円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...