[日本語から英語への翻訳依頼] ■提携斡旋業者としての条件 紹介するホストはすべて訪問してインタビューされていること。 斡旋したホストとゲストのトラブル発生時のサポートを提供していること...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん aanson3 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

tomobによる依頼 2016/02/01 01:03:37 閲覧 1070回
残り時間: 終了

■提携斡旋業者としての条件
紹介するホストはすべて訪問してインタビューされていること。
斡旋したホストとゲストのトラブル発生時のサポートを提供していること。


斡旋業者として登録すると(有料)
★提携斡旋業者一覧に掲載され、ゲストとホストが検索することができます。
★ゲストにもホストにもEメールを送ることができます。


HSWでは、信頼できる地元を熟知したエージェント様の参加をお待ちしています。特に海外が初めてのゲスト様には、いつもエージェントを通してホストを探すようにお勧めしています。

■Conditions to join affiliated agent
All hosts to introduce must be visited for interview.
Support must be provided in case of trouble between introduced host and guest.

If you register as an agent (at cost),
*You will be featured in a list of affiliated agent, and guest and host can search on it.
*You can send email to both guest and host.

HSW is waiting for agents who are reliable with abundant local information to participate. Especially for guests visiting foreign country for the first time, we always recommend to find host through agents.

クライアント

備考

こちらのサイトの新しいページの翻訳です。http://www.homestayweb.com/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。