Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 明日入金が確認出来れば月曜日に発送可能です。 月曜日に入金ならば火曜日の発送となります。 高額商品なので発送前にチェックも必要だからです。 安心してもらう...
翻訳依頼文
明日入金が確認出来れば月曜日に発送可能です。
月曜日に入金ならば火曜日の発送となります。
高額商品なので発送前にチェックも必要だからです。
安心してもらう為なのでご理解ください。
とても素晴らしいレンズなのでご理解ください!
おまけも付けますので楽しみにしていてください!
月曜日に入金ならば火曜日の発送となります。
高額商品なので発送前にチェックも必要だからです。
安心してもらう為なのでご理解ください。
とても素晴らしいレンズなのでご理解ください!
おまけも付けますので楽しみにしていてください!
arknarok
さんによる翻訳
If I can confirm the payment tomorrow, I can ship on Monday.
If the payment will be on Monday, then shipment is on Tuesday.
This is an expensive product, so I need to confirm the payment before shipping.
I ask for your understanding - I just want to be sure.
I also want you to keep in mind that this is an amazing lens!
Look forward to seeing it, I'll throw in a gift as well!
If the payment will be on Monday, then shipment is on Tuesday.
This is an expensive product, so I need to confirm the payment before shipping.
I ask for your understanding - I just want to be sure.
I also want you to keep in mind that this is an amazing lens!
Look forward to seeing it, I'll throw in a gift as well!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 131文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,179円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...