Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信してくれて、どうもありがとう!! 私は日本人ですが、宜しくお願い致します。 今回サンプルとして10本ずつ、合計30本のみ注文します。 注文する商品は...
翻訳依頼文
返信してくれて、どうもありがとう!!
私は日本人ですが、宜しくお願い致します。
今回サンプルとして10本ずつ、合計30本のみ注文します。
注文する商品はこちらです。
フロリダに倉庫があるので、無料配送してくれますか?
もし他の小売店よりもお値引きして売ってくださるなら、
今後も継続的に御社から注文したいと思っています。
他のモデルも注文したいけど、今在庫があるので
次回、また御社から注文します。
商品代金の方は、もちろん先払いでPaypal、もしくはお振込みで
迅速にお支払いします。
私は日本人ですが、宜しくお願い致します。
今回サンプルとして10本ずつ、合計30本のみ注文します。
注文する商品はこちらです。
フロリダに倉庫があるので、無料配送してくれますか?
もし他の小売店よりもお値引きして売ってくださるなら、
今後も継続的に御社から注文したいと思っています。
他のモデルも注文したいけど、今在庫があるので
次回、また御社から注文します。
商品代金の方は、もちろん先払いでPaypal、もしくはお振込みで
迅速にお支払いします。
umigame_dora
さんによる翻訳
Thank you for your response !!
I am a Japanese and I thank you for your support.
This time, I would like to place an order just for 10 pieces each, total 30 pieces.
The followings are items I would like to order.
Would you be able to arrange a free delivery to our warehouse in Florida?
If you can sell at a better price than other retailers do, we consider purchasing from your company on a continuous basis.
I would like to order other models too but will do next time since we have it in stock now.
We will make a payment for the items in advance through PayPal or wire transfer accordingly.
I am a Japanese and I thank you for your support.
This time, I would like to place an order just for 10 pieces each, total 30 pieces.
The followings are items I would like to order.
Would you be able to arrange a free delivery to our warehouse in Florida?
If you can sell at a better price than other retailers do, we consider purchasing from your company on a continuous basis.
I would like to order other models too but will do next time since we have it in stock now.
We will make a payment for the items in advance through PayPal or wire transfer accordingly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
umigame_dora
Starter
米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジネス、技術分野等で翻訳のお手伝いをさせて貰えればと思います。翻訳の機会を通して、...