[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信有り難うございます。 ご質問させて下さい。 ニコンとキャノンの製品は今後広告するつもりはありませんし、 また販売するつもりもありません。両社の製品...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん arknarok さん furi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yamamuroによる依頼 2016/01/29 13:17:52 閲覧 1279回
残り時間: 終了

ご返信有り難うございます。
ご質問させて下さい。

ニコンとキャノンの製品は今後広告するつもりはありませんし、
また販売するつもりもありません。両社の製品はリスティングから削除しました。
ご確認下さい。
それでもa proof stating that you are authorized to sell Nikon and canon camera and accessoriesが必要ですか?

必要であるなら用意しようと思います。具体的に何が必要ですか?領収書ですか?代理店証明ですか?

Thank you for the reply.
Allow me to ask a question.

I do not intend to further advertise Nikon and Canon products, nor am I going to sell them. I have removed products of both companies from the listings. Please check.
Do I still need "a proof stating that you are authorized to sell Nikon and canon camera and accessories"?

If I do, I will try to obtain it. What exactly do I need? Receipts? Reseller's authorization?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。