[英語から日本語への翻訳依頼] 残念ながらレンズは思ったほどシャープな解像ではありませんでした。そこで返品と返金をお願いできれば、と思います。 もちろん私が返送料と最初の送料をお支払い...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん tori さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 365文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazusugoによる依頼 2016/01/20 14:09:53 閲覧 2070回
残り時間: 終了

Unfortunately the lens is not nearly as sharp as I had hoped, and I wish to return it to you for a refund.
Of course I will pay the return postage, and also the original postage, so all I need is repayment of USD378 to my paypal account.
I know this is not your fault, and I will leave good feedback.
Would you kindly advise the full address I should send the lens to?

残念なことに、レンズは、期待したほどシャープではなかったので、返金していただきたいので返品します。もちろん、
返品と最初にお送りしていただいた際の送料をお支払いします。私のペイパルのアカウントへ378米ドルを
振り込んでください。
この問題が貴方の責任ではないことは存じておりますので、フィードバックは高評価にします。
レンズの返品先をお知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。