[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに『倖田來未』が就任! いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。 本日...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は baloon さん hollyliu さん kkmak さん baihwahwa さん xxisynpng さん adachung さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 9分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/18 17:16:18 閲覧 2669回
残り時間: 終了

「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに『倖田來未』が就任!

いつもHello KYOTOアプリをご利用いただき有り難うございます。

本日ロームシアター京都メインホールにて行われた任命式にて、倖田來未さんに「Hello KYOTO」オフィシャルアンバサダーに就任していただきました!

今年デビュー15周年を迎える倖田來未さんは京都市出身であり、これまでも様々なメディアで度々「京都愛」を語ってきていただいています。

倖田來未就任「Hello KYOYO」官方大使!

感謝各位使用 Hello KYOTO app。

今日於 Rohm 京都劇場主場館舉行的任命儀式上,邀請了倖田來未就任「Hello KYOTO」的官方大使!

今年迎來出道 15 周年的倖田來未是京都人,過去也經常在各大媒體面前暢談自己的「京都愛」。

そこで今回、市長と事務局より「是非に!」とオファーをさせていただいたところ、このアプリのコンセプトと趣旨に賛同を頂き、この度のアンバサダー就任という運びとなりました。

今回、その活動の第一弾として京都市営地下鉄「コトキンライナー」の終電延長告知ポスターに登場して頂くことも決定いたしました。1月18日より地下鉄駅構内を中心に貼り出されるポスターにはAR機能も付随しており、アプリの新メニューとしてARが登場。

因此這次向市長與事務局大力推薦「務必要考慮看看!」後,終於獲得首長對於這個app理念與目的的認同,進而使大使順利地就位。

而作為這個活動的第一檔盛事,就是決定刊登在京都市營地下鐵「古都金(コトキンライナー)」延長末班車時間的公告海報上。從1月18日起以地下鐵站內為中心所張貼的海報,有附加AR功能,以作為app的新選單登場。

アプリを立ち上げその場でポスターをキャプチャーすると彼女の特別動画を見ることができます。

倖田來未オフィシャルサイト
http://rhythmzone.net/koda/


また、1月18日より4つの新しい機能がHello KYOTOに追加されました!

◆AR機能
Hello KYOTOにARカメラが搭載されました!
第1弾はHello KYOTOオフィシャルアンバサダーとして倖田來未さんに登場していただいた京都市営地下鉄「コトキンライナー」終電延長告知ポスター。

只要打開 app 當場對著海報,就能夠看到倖田來未的特別動畫。

倖田來未官方網站
http://rhythmzone.net/koda/

另外,1月18日起Hello KYOTO增加了4個新功能!

◆AR功能
Hello KYOTO 搭載了虛擬實境相機!
第1彈是倖田來未將以Hello KYOTO官方大使身分出現的京都市營地下鐵「Koto-Kin Liner」末班車加長通知海報。

地下鉄駅構内などのポスターをHello KYOTOアプリのARカメラで撮影すると、特別な動画を見ることができます!
今後も様々な仕掛けを企画しておりますので、おたのしみに!

※Hello KYOTOアプリのAR(仮想現実)機能がご利用になれない場合はアプリを再起動して頂くか、各アプリストアでアプリをアップデートしてください。

◆京都市応援プロジェクト
世界を魅了し続ける「京都」を守り、育て、大切に未来へ引き継ぐため、アプリを通して多くの方々に応援を呼びかけるプロジェクトです。

只要以Hello KYOTO app 的AR相機對著地下鐵車站內的海報拍攝,就能看到特別的動畫!

往後也會再規劃出各式各樣的機關,竟請各位期待!

※ 當Hello KYOTO app 的AR(虛擬實境)功能無法使用時,請將 app 重新開啟,或是至各大應用程式商店進行更新。

◆京都市應援Project
為了守護持續令全世界讚嘆的「京都」,並發展走向美好未來,透過app向廣大人群募集聲援的企劃。

「京都が好き!」「京都を応援したい!」そんな方のために、二条城や京町家をはじめとした京都が誇る文化を応援するための情報をHello KYOTOアプリに集約しました。

◆マガジンラック
京都市発行の各種冊子をHello KYOTOアプリ上で読むことができるようになりました。
まずは読みごたえのある記事で人気の「市民しんぶん」からスタート。今後も続々追加していきます!

「喜歡京都!」「想要幫京都加油!」為了那些人,為了幫二条城或京町家等京都自豪文化而加油的情報收集到了Hello KYOTOAPP裡。

◆雜誌架
京都市發行的各種冊子都能在Hello KYOTOAPP裡閱讀。
首先從值得閱讀有人氣的欄目「市民報紙」開始。今後也將陸續追加!

◆きょうと動画情報館
「Movie」メニューをリニューアル!
「きょうと動画情報館」では、京都市が作成する動画コンテンツにHello KYOTOアプリから簡単にアクセスできるようになりました。「地下鉄 ・交通局」「お祭り・イベント」「スポーツ」など、市の取り組みを臨場感あふれる動画でご覧いただけます。また、市内の大学生の皆さんと共同で製作した動画も配信中!

◆京都動畫信息館
「Movie」菜單將更新!
在京都動畫信息館,使用Hello KYOTO軟件可以輕鬆瀏覽京都市製作的視頻。包括例如「地鐵交通局」「儀式與慶典」「運動」等,京都市所進行的活動都能夠以身臨其境的感覺進行觀賞。此外,由京都市大學生們共同製作的視頻也現正播放!

クライアント

備考

・ロームシアター京都(Rohm Theatre Kyoto)
※半導体メーカー「ROHM」社がネーミングライツを取得した京都の劇場です。
http://www.rohm.co.jp/web/japan/

・コトキンライナー(Koto-Kin Liner)(古都金)
※京都市営地下鉄が金曜日の終電を延長したことをPRするキャンペーンの愛称です。
「古都」と「金曜日」を合わせた通称です。
http://www.city.kyoto.lg.jp/kotsu/page/0000188685.html

・市民しんぶん
※京都市が発行しているフリーペーパーです。
http://www.city.kyoto.lg.jp/menu5/category/72-2-0-0-0-0-0-0-0-0.html

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。