[日本語から英語への翻訳依頼] 始めに1~2コンテナを送ります 予定通りフィリピンで販売、資金の回収が出来ることを確認して毎月5本位のコンテナを送っていきます ヤードに集めた輸出する機...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん satsumaimo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

rockinjamsによる依頼 2016/01/16 10:00:21 閲覧 2547回
残り時間: 終了

始めに1~2コンテナを送ります
予定通りフィリピンで販売、資金の回収が出来ることを確認して毎月5本位のコンテナを送っていきます

ヤードに集めた輸出する機械のリストを送るので確認してください
いくらの利益が見込めるかを確認し、これを送って良いか指示ください
1つのコンテナにハーベスタ4台、田植機5台~8台積込可能です

我々の仕入れコストをそのまま送っています
この金額に送料は含まれていません
送料は日本国内の輸送が50000円/コンテナ
マニラまでの輸送ト200000円/コンテナ位かかります

First, I send 1 or 2 container.
I sell in the Philippines as scheduled. After checking that I can collect funds, I will send 5 containers every month.

As I will send a list of machines that I export that are collected in the yard, would you check it?
Would you check how much profit you can expect and let me
know if I can send it?

I can accommodate 4 harvesters and 5 to 8 rice planters in 1 container.

I send the cost of purchasing.
The shipping charge is not included in this amount.
As for the shipping charge, it is 50,000 Yen per container in transporting in Japan,
and is 200,000 Yen per container to Manila.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。