Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。出荷に先立ちテストされるはずでした。ベンチテストを誰かが怠ったのでしょう。ごめんなさい。 調べます。秒次150のアンプがあります。本品をお送...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん mina_37 さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 490文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

ken1981による依頼 2016/01/14 12:50:25 閲覧 3040回
残り時間: 終了

Hello, I am sorry they were supposed to have been tested prior to shipping, someone may have missed the bench test, I apologize, I will check into it, I have a second 150 amp here Incan send you, I will test it myself, with regards to the pre amp I can refund the amount required to replace the unit for you in the marketplace.
Please let me know,

Yes correct, I will refund it, let me know.

You need your email as the period that this item was sold past 60 days that way I can send it direct.


こんにちは。出荷の前に試験しておらず申し訳ありません。ベンチテストを失念しておりました。お詫び申しあげます。
確認しましたので、二台目の150アンプをお送りすることができます。私自身が動作試験しました。プリアンプについてはマーケットプレイスの代替品と交換する費用を返金できます。ご都合をお知らせください。

この商品は過去60日以内に販売されておりますのでメールを頂ければ私かた直接お送りいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。