[英語から日本語への翻訳依頼] 私が知っておきたいことは、貴方が再度彼らに電話して、アリアナ カルディニさん、ミケーレ カルディニさんやベロニカ ヴァルガスさんらが来週USPSに貴方が私...

この英語から日本語への翻訳依頼は lulu201510 さん yataku128 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 332文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tomo2014による依頼 2016/01/14 10:12:00 閲覧 1988回
残り時間: 終了

what I need from you know is, please can you call them again and tell them that Miss Arianna Cardini or Michele Cardini or Veronica Vargas will go to USPS next week with the papers you sent me, please let them know that, I need them to wait until my family go to the facilities, can you please make them wait for them with my item.

lulu201510
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/01/14 10:20:10に投稿されました
私が知っておきたいことは、貴方が再度彼らに電話して、アリアナ カルディニさん、ミケーレ カルディニさんやベロニカ ヴァルガスさんらが来週USPSに貴方が私に送ってくれた書類を持参することを伝えてください、宜しくお願いします、私の家族が向こうの施設に到着するまで彼らを待たせなければなりません、私の家族が持参する商品を待ってくれるよう頼んでください。
yataku128
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/01/14 10:24:03に投稿されました
あなたにして頂きたいことは、もう一度彼らに連絡してArianna CardiniさんかMihele Cardiniさん、もしくはVeronica Vargasさんがあなたが私に送った書類を持ってUSPSに行きますと伝えて欲しいのです。そして、私の家族がその施設へ行くまで商品を持って待っていて欲しいとお願いして下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。