[日本語から英語への翻訳依頼] スタッフが丁寧に梱包し、しかも迅速に日本から発送しています。   商品には追跡番号を付けていますので、安心してお買い物ができます。   お急ぎの場合はEx...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん aramis さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ojimaty2015による依頼 2016/01/13 12:52:55 閲覧 2549回
残り時間: 終了

スタッフが丁寧に梱包し、しかも迅速に日本から発送しています。
 
商品には追跡番号を付けていますので、安心してお買い物ができます。
 
お急ぎの場合はExpeditedを指定してください。
その他ご不明な点はお気軽にメールでご相談ください。

あなたの素敵な買い物のお手伝いができることを願っております。

日本より丁寧に梱包し、スピーディーな発送を心がけているSecondです。

Our staff carefully pack and send it out promptly from Japan.
You can feel comfortable about your shopping, as a tracking number will be attached to a product.

Please specify "Expedited" in case you are in a hurry.
Should you have any other queries, please feel free to contact us by e-mail.

We are hoping that we will be able to assist you for your good shopping.

We are Second who do mind about careful packing and speedy shipping.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。