Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど、頂いたリンクから パスポートと、弊社の住所が分かるものとしてイギリスのHMRCの書類を提出しました。 「履歴事項全部証明を提出してください」 と...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

p_kenjiによる依頼 2016/01/12 12:21:47 閲覧 816回
残り時間: 終了

先ほど、頂いたリンクから
パスポートと、弊社の住所が分かるものとしてイギリスのHMRCの書類を提出しました。

「履歴事項全部証明を提出してください」
と日本語で頂戴致しましたので、添付しようとしましたが
エラーで添付できませんでしたので、履歴事項全部証明の日本語、英語に訳したもの
及び日本国内の銀行のBank Statementを提出致します。

全て弊社の住所が記入されていますので
住所の確認は間違いなくできます。

できるだけ素早く確認して頂ければと思います。

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 12:55:08に投稿されました
I have submitted papers of British HMRC to recognize my passport and the address of our company via link you have earlier gave me.


As I have received "Please submit all identities regarding your personal records." in Japanese, I tried to attach them, but could not do so due to error. Instead I submit all identities regarding my personal records in Japanese and English, and also Bank Statement of Japan domestic banks.

All papers list the address of our company, so you can surely confirm the address.

I hope you could confirm it as soon as possible.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/12 13:08:02に投稿されました
I have just submitted through the link provided a copy of passport and a HMRC document of U.K. in which your company address is mentioned.

I received a request in Japanese to submit a certificate of full registry records and tried to attach it, but couldn't do so due to an error. I, therefore, submit the certificate in Japanese, its translation in English and a bank statement issued by a bank in Japan.

Your company address is filled in all documents, and you will surely be able to confirm the address.

Your prompt confirmation will be highly appreciated.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。