Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変お待たせいたしました。 メールにて画像を添付いたします。 申し訳ございませんが、枚数が多いので何通かに分けて送ります。 たまにショップのロゴが入って...
翻訳依頼文
大変お待たせいたしました。
メールにて画像を添付いたします。
申し訳ございませんが、枚数が多いので何通かに分けて送ります。
たまにショップのロゴが入っているものがありますが、日本の販売サイトに載せているためですので気にしないでください。
全てFender Japan でMade In Japanになります。
もちろんサウンドはどれも素晴らしいです。
在庫は載せきれないほどにあるので、お手頃でおすすめのものをセレクトしました。
何か要望があれば遠慮せずに仰ってください。
メールにて画像を添付いたします。
申し訳ございませんが、枚数が多いので何通かに分けて送ります。
たまにショップのロゴが入っているものがありますが、日本の販売サイトに載せているためですので気にしないでください。
全てFender Japan でMade In Japanになります。
もちろんサウンドはどれも素晴らしいです。
在庫は載せきれないほどにあるので、お手頃でおすすめのものをセレクトしました。
何か要望があれば遠慮せずに仰ってください。
ellie36
さんによる翻訳
Thank you for waiting.
I have attached the pictures to the email.
There are many pictures, so I will be sending them separately.
Some of them have a logo of the store, but that is because they are posted on Japanese shopping websites, so please do not worry.
They are all Fender Japan and made in Japan.
Of course, they all produce wonderful sounds.
Since we have so many products in stock, we have selected some that we recommend, with reasonable prices.
Please do not hesitate to let us know if you have any requests.
I have attached the pictures to the email.
There are many pictures, so I will be sending them separately.
Some of them have a logo of the store, but that is because they are posted on Japanese shopping websites, so please do not worry.
They are all Fender Japan and made in Japan.
Of course, they all produce wonderful sounds.
Since we have so many products in stock, we have selected some that we recommend, with reasonable prices.
Please do not hesitate to let us know if you have any requests.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
ellie36
Standard