Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①購入した商品は、初めの2-3回は正常に動作しましたが、その後は何度計測してもエラーが表示されてしまいます。 交換、もしくは返品をお願いします。 ②商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mg_takehisaによる依頼 2016/01/10 15:13:35 閲覧 963回
残り時間: 終了

①購入した商品は、初めの2-3回は正常に動作しましたが、その後は何度計測してもエラーが表示されてしまいます。
交換、もしくは返品をお願いします。

②商品は日本にあります。EMSにて返送してもいいですか?

③しばらく日本にいるので、日本へ発送してもらうことは可能ですか?
送料についてはこちらで負担しても構いません。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/10 15:19:48に投稿されました
1. The item that I purchased worked well for the 1st and 2nd time, but an error appears no matter
how many times I measure it thereafter. May I ask you to exchange or return it to you?

2. I have the item in Japan. May I return it by EMS?

3. As I am going to stay in Japan for a while, would you send it to Japan?
I can pay for the shipping charge.
mg_takehisaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/10 15:21:52に投稿されました
1, The item I bought was working a few times but I have tried to measure many times and it only shows an error.
I would like to change it to a new one or return.

2, The item is in Japan. Could I return it by EMS?

3, I will be in Japan for a while so would it be possible to ship it to Japan?
I don't mind paying for the shipping.
mg_takehisaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。