Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 12月と1月は郵便物が非常に多いため、 どこの国でも商品の到着に遅延が発生しています。 なので、すみませんがもう少しお待ち下さい。 商品の到着までは、出...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん tori さん zoe0714 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

yuu1による依頼 2016/01/07 10:32:58 閲覧 1474回
残り時間: 終了

12月と1月は郵便物が非常に多いため、
どこの国でも商品の到着に遅延が発生しています。
なので、すみませんがもう少しお待ち下さい。

商品の到着までは、出荷後2~4週間かかります。
ただ、税関の検査で荷物が保留されるケースがあるため、最長で6~8週間かかる場合があります。
これは残念ながら、私たちにはどうすることもできません。

何卒ご理解の程よろしくお願いいたします。

As there are so many postal matters in December and January, arrival of item is delayed in any country.
Therefore, sorry but please kindly wait a little more.

I takes 2 to 4 weeks for delivery of item after shipment is made.
However, there are cases when parcel is held at customs inspection, so it can take up to 6 to 8 weeks.
Unfortunately, there is nothing we can do about this.

Thank you for your kind understanding.

クライアント

備考

海外からの商品の注文者様に送る文章の一部です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。