Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] 現実的に、二人は見知らぬ人からよく知っていて、だんだんお互いに理解することまで、大変努力が必要なのです。もしかしたら私はもうちょっと我慢するのを忘れました...

この中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "カジュアル" のトピックと関連があります。 jessie1019 さん y-nakamoto さん peko1206unicorn さん tatekazu1983 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 299文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 29分 です。

yoshiki0101による依頼 2016/01/06 15:27:27 閲覧 3661回
残り時間: 終了

明知道一切是不能比較的,可總有這樣的念頭。
好久以前我們相愛的時候,那個他永遠都知道我討厭什麼、喜歡什麼,偶爾爆炸性的揮霍、挑剔的吃飯習慣、任性的想要什麼,都不是問題,也都會被包容,天下無難事,只跟你開口,向你說一聲,就好了。
我被寵壞,覺得世界應該就是這樣。可這些都應該是過去了。

比べられることではないと分かっているが、こういった考えがいつも頭を離れない。
遠い昔、私たちが愛し合っていた時のことだ。相手が自分の好きな事や嫌いな事を知っているかだとか、たまに癇癪を起こすことを知っているかだとか、食事の選り好みが激しいと知っているかだとか、それらは全て大切ではなかった。言葉にして、ただ一言伝えるだけで何事も起こらずに済むのに。
私はすっかり甘やかされて、世界はそうあるべきだと思い込んでいた。しかし、これらの考えは、もう過ぎた事であるべきだ。

現實是,兩個人從陌生到熟悉,漸而互相理解,是非常需要努力的。也許我忘了多一點耐心、也忘了曾經的我們可以那麼相知,都是經歷了好幾年的碰撞磨合,種種因過去而起的生活習慣,對未來是不公平的。
放掉包袱、離開一段共有的記憶,始終都是艱難的。既然選擇把未來交給另一個人,只能期待不再犯同樣的錯、不再辜負、也不違心,然後安然的走下去。

現実的に、二人は見知らぬ人からよく知っていて、だんだんお互いに理解することまで、大変努力が必要なのです。もしかしたら私はもうちょっと我慢するのを忘れました。そして私も忘れました。私たちがそんなに親しくつきあいできるのはすべて数年間の衝突を経験してから得ることです。様々な過去で築いた生活習慣は未来に対して不公平です。
重荷を捨て、一段の共有した記憶を離れるのは全て辛いです。未来を別人に任せったら、私は同じ間違いを再び犯さないを期待することしかできないです。もう背かなくて、同様に本心に逆らわないこと。それからおだやかな歩きを続けます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。