[日本語から英語への翻訳依頼] また日本セラーとして分かりにくい英語で返信して申し訳ありません。 あなたが注文したこの商品は我々がお送りした商品に間違いありません。 ただしアマゾンに...

この日本語から英語への翻訳依頼は hiro612koro さん tatsuoishimura さん ponta113 さん hiromasu さん yuk_monstah さん amy0504 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

munehashizumeによる依頼 2016/01/05 12:16:36 閲覧 2794回
残り時間: 終了

また日本セラーとして分かりにくい英語で返信して申し訳ありません。

あなたが注文したこの商品は我々がお送りした商品に間違いありません。

ただしアマゾンに掲載している写真は明らかにブラックで誤解を招く結果となっている事は
事実です。

我々はお手数ですが返品、返金手続きをお願いしたいと考えております。
もちろん配送料含め全てこちらの負担とさせていただきます。

またお詫びとしてアマゾンで使えるギフトカードをお送りします。

あなたの要望に応える用意がありますので、どのようにしたいか教えてください。

As a Japanese seller, we apologize for responding you with unsophisticated English.

We are sure that the product we sent was the one you ordered.

However, it's true that the picture on the website clearly shows black item which possibly leads to the misunderstanding.

We are afraid but we would like to ask you to undergo a returning-and-refunding procedure.
Of course, we will pay for all the associated cost including a shipping fee.

Also, we would like to send you Amazon gift card as a token for our apology.

We are ready to respond to your request so please kindly let us know how you would like to proceed.

クライアント

備考

アマゾン 色違い

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。