Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本体に搭載されている以下のソフトウェアはGPLライセンスであるためソースコードの公開が必要になります。 しかし、私たちはこのソフトウェアのソースコードを探...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ka28310 さん musickitty さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

fumix25による依頼 2016/01/05 11:06:01 閲覧 2199回
残り時間: 終了

本体に搭載されている以下のソフトウェアはGPLライセンスであるためソースコードの公開が必要になります。
しかし、私たちはこのソフトウェアのソースコードを探しましたが見つける事が出来ませんでした。
あなたたちはソースコードを提供できますか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/05 11:12:52に投稿されました
The following software that is mounted on the body is GPL license, so it is required to open
the source code to the public.
Though we looked for the source code of this software, we could not find it.
Could you provide it for us?
fumix25さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年弱前
変なところで改行されてしまいました。訂正します。

The following software that is mounted on the body is GPL license, so it is required to open the source code to the public.
musickitty
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/05 11:15:08に投稿されました
To use the following software on the hardware, I need the source code exposed because it is GPL licensed. However, we searched for it but we could not find the source code anywhere.
Are you able to provide the source code?
fumix25さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/05 11:10:10に投稿されました
The software installed on the platform is GPL licensed, so that it needs to be open source code.
But we cannot find the source code so far. Can you please disclose its source code to us?
fumix25さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。