Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 一部払い戻し額がいくらかについてはっきりと話してください、とキーを打とうとしているのなら。fultは私達のものではなく、私はこちらの懸念をはっきりとEメー...
翻訳依頼文
If your going to text speak clearly how much of a partal refund.the fult was not ours I made my consern clear in my e mail if the system was not playable in English or there was no settings to change the language format to English disregard my order. You failed to obay this simple requestof mine as a customer buying in good faith.
I would buy a ps4 wireless controller "CRYSTAL" when i can have a look to the photos from the package what exactly will send to me
No, you're fine. That's my girlfriend's account. I'm the one who wants to purchase it.
Pls give me the accessories along with this cam. How long it will take to ship to Doha-Qatar, Middle East. If possible, pls provide further discount
I would buy a ps4 wireless controller "CRYSTAL" when i can have a look to the photos from the package what exactly will send to me
No, you're fine. That's my girlfriend's account. I'm the one who wants to purchase it.
Pls give me the accessories along with this cam. How long it will take to ship to Doha-Qatar, Middle East. If possible, pls provide further discount
一部払い戻し額がいくらかについてはっきりと話してください、とキーを打とうとしているのなら。fultは私達のものではなく、私はこちらの懸念をはっきりとEメールに書きました。もしも英語では遊べないシステムであったり、また使用言語を英語に変える設定もないのなら、私の注文は無視してください。私は誠実な購入者ですが、あなたはこの簡単なリクエストに答えることに失敗しました。
私はPS4のワイヤレスコントローラー「CRYSTAL」を買いたいです。パッケージの写真を何枚か、直ちに私へ送って見せてもらえるのなら
いいえ、違います。それは私のガールフレンドのアカウントです。私が購入希望者です。
このカメラに付属するアクセサリをください。中東、カタールのドーハまで送るのにはどれくらいの時間がかかりますか。可能であれば、更なる値引きを希望します
私はPS4のワイヤレスコントローラー「CRYSTAL」を買いたいです。パッケージの写真を何枚か、直ちに私へ送って見せてもらえるのなら
いいえ、違います。それは私のガールフレンドのアカウントです。私が購入希望者です。
このカメラに付属するアクセサリをください。中東、カタールのドーハまで送るのにはどれくらいの時間がかかりますか。可能であれば、更なる値引きを希望します
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 697文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,569円
- 翻訳時間
- 約1時間