Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。迅速な調査と紛失商品金額の返済いつも助かります。 しかし最近FBA納品において納入数のズレが多く気になっています。アマゾンFB...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。迅速な調査と紛失商品金額の返済いつも助かります。
しかし最近FBA納品において納入数のズレが多く気になっています。アマゾンFBAでは膨大な数の商品を扱っているので
ある程度ミスが発生するのは問題ありません。しかしシップメントID FBA37BNYD0やFBA38DPCDSぐらい商品数のズレが
発生し、返済が行われなかったとしたら、これまでの利益の大半を失ってしまいます。どうかよろしくお願いします。
しかし最近FBA納品において納入数のズレが多く気になっています。アマゾンFBAでは膨大な数の商品を扱っているので
ある程度ミスが発生するのは問題ありません。しかしシップメントID FBA37BNYD0やFBA38DPCDSぐらい商品数のズレが
発生し、返済が行われなかったとしたら、これまでの利益の大半を失ってしまいます。どうかよろしくお願いします。
Thank you for your reply. Ans I always appreciate your prompt investigation and refund for the missing items.
But recently, it seems that there are mistaken number of delivery on FBA. Amazon FBA has significant items so small mistakes are no problems. But if occured like shipment ID,FBA37BNYD0 or FBA38DPCD, and not be refunded, we will be losing a lot of profits that we made.
Thank you.
But recently, it seems that there are mistaken number of delivery on FBA. Amazon FBA has significant items so small mistakes are no problems. But if occured like shipment ID,FBA37BNYD0 or FBA38DPCD, and not be refunded, we will be losing a lot of profits that we made.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 14分