Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 追跡番号は~~~~になります。 ebay上で編集をしておくので、ebayから追跡情報をご覧ください。 また検品時の画像も一緒に添付致します。 画像の通り...
翻訳依頼文
追跡番号は~~~~になります。
ebay上で編集をしておくので、ebayから追跡情報をご覧ください。
また検品時の画像も一緒に添付致します。
画像の通り今回不良のあったスイッチは良好で、しっかりと動作します。
もちろんもサウンドも私のギターでチェック致しました。
どうか到着までもう少しお待ちください。
宜しくお願い致します。
ebay上で編集をしておくので、ebayから追跡情報をご覧ください。
また検品時の画像も一緒に添付致します。
画像の通り今回不良のあったスイッチは良好で、しっかりと動作します。
もちろんもサウンドも私のギターでチェック致しました。
どうか到着までもう少しお待ちください。
宜しくお願い致します。
yu510
さんによる翻訳
The tracking number is ~~~~.
I will edit it on ebay, so please check its detail on ebay.
I will also attach its picture when inspecting.
The defective switch is now in a good condition, and it works well as its picture.
Of course, I checked the guitar sound with my guitar, too.
Please wait a moment till the guitar will be arrived.
Best regards,
I will edit it on ebay, so please check its detail on ebay.
I will also attach its picture when inspecting.
The defective switch is now in a good condition, and it works well as its picture.
Of course, I checked the guitar sound with my guitar, too.
Please wait a moment till the guitar will be arrived.
Best regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,413円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
yu510
Starter (High)
16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕事とホテルで受付や観光案内をしていました。
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...