Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aさんはとてもフレンドリーなホストでした。私からの質問にも、素早く答えてくれました。私は初めてAirbnbを利用して東京で宿泊しましたが、全く迷うことなく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "文化" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん nicola25 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

empexによる依頼 2015/12/29 02:11:29 閲覧 2409回
残り時間: 終了

Aさんはとてもフレンドリーなホストでした。私からの質問にも、素早く答えてくれました。私は初めてAirbnbを利用して東京で宿泊しましたが、全く迷うことなくチェックインできました。Aさんの部屋は駅からも非常に近く、あなたの東京滞在にお勧めできる部屋です。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/29 02:42:23に投稿されました
A was a very friendly host. He/She answered my questions fast. It was my very first time to stay in Tokyo using Airbnb but I could check in without getting lost. A's house was very close to the station, I recommend you this room if you are staying in Tokyo.
empexさんはこの翻訳を気に入りました
nicola25
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/29 02:54:04に投稿されました
A-san was a very friendly host, who responded my questions quickly. It was my first time to use Airbnb to stay in Tokyo, but I could check-in without getting lost. A-san's room is so close to a station that I can recommend you to stay while you are staying in Tokyo.
empexさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

Airbnbのレビューです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。