Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 本当にGMがほしかったのですが 友人はMMもぴったりのサイズだと言っています そこでこうしてはいかがでしょう。 以前にご連絡頂きましたように50ドル...
翻訳依頼文
Really wanted a GM
But my friend says the MM is a pretty decent size too
So why don t we do this
If you can still send me the MM with the $ 50 credit as previously advised then that would be okay.
This way if it is truly too small, then the $ 50 will cover the cost of returning back to you.
So if this is agreeable, then please send it ASAP
Thanks for your honesty and professionalism
But my friend says the MM is a pretty decent size too
So why don t we do this
If you can still send me the MM with the $ 50 credit as previously advised then that would be okay.
This way if it is truly too small, then the $ 50 will cover the cost of returning back to you.
So if this is agreeable, then please send it ASAP
Thanks for your honesty and professionalism
3_yumie7
さんによる翻訳
本当にGMがほしかったのですが
友人はMMもぴったりのサイズだと言っています
そこでこうしてはいかがでしょう。
以前にご連絡頂きましたように50ドルのクレジットでMMをまだ送って頂けるのならどれで結構です。
そうしてこれが本当に小さいサイズであれば、50ドルであなたに返送する送料が賄えます。
それでよければ出来るだけ早くそれをお送りください。
あなたの誠実さとプロらしい態度に感謝いたします。
友人はMMもぴったりのサイズだと言っています
そこでこうしてはいかがでしょう。
以前にご連絡頂きましたように50ドルのクレジットでMMをまだ送って頂けるのならどれで結構です。
そうしてこれが本当に小さいサイズであれば、50ドルであなたに返送する送料が賄えます。
それでよければ出来るだけ早くそれをお送りください。
あなたの誠実さとプロらしい態度に感謝いたします。