Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 8. 体調不良を感じたら、耳、鼻、目への使用は禁止し予め本器具の使用を控え、医師に相談すること。 9. 12歳以下の子供の使用禁止 Ⅲ. 使用上の...

この英語から日本語への翻訳依頼は lulu201510 さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 710文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

xyzhideによる依頼 2015/12/24 10:50:05 閲覧 2117回
残り時間: 終了

8. If you are feeling unwell, Prohibited in the ears, nose, eye throat and do not use
this device in advance and tell your doctor.
9. Children under 12 years old are not allowed.

III. Treatment Safety
1. Treatment Time is less than 30mins/Body Part/Each Treatment.
2. The energy setting is from low to high gradually which should be subject to skin
comfortableness for different people.
3. The patient had better wear the protective eye glasses.
4. If you cannot tolerant heat or uncomfortable, please stop the treatment in advance
and turn to your doctor for help.

Chapter 2: Installment and Use
I .Working Condition
Using at normal temperatures and pressure. Please do not stay in too cold, too hot, too
dry and too wet.


8. 体調不良を感じたら、耳、鼻、目への使用は禁止し予め本器具の使用を控え、医師に相談すること。
9. 12歳以下の子供の使用禁止

Ⅲ. 使用上の注意
1. 治療時間は30分以内/体の各部位/それぞれの治療。
2.強さは使用者の皮膚感覚を考慮して低から高へ徐々に上げていくこと。
3.患者は保護メガネを使用することが望ましい。
4.もし熱に耐えられないまたは不快に感じたら、直ちに治療を中止し医師の診断を仰ぐこと。

第2章:設置と使用
1. 使用状況
室温で平常気圧のもとで使用すること。寒すぎたり、暑すぎたり、激しい乾燥や湿気を避ける。 

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。