[英語から日本語への翻訳依頼] 12/1/2015年に遡ってこの注文を出したとき、当初は1月の到着日ということでした。この日付があまりに先なので、注文をキャンセルする決心しました。しかし...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 396文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

munehashizumeによる依頼 2015/12/21 18:55:42 閲覧 2301回
残り時間: 終了

When I placed this order back on 12/1/2015, it originally gave an arrival date of January. Because this was date would be too long, I decided to cancel the order. However, the package arrived early, so I would like to cancel my "cancel". I would like to honor the original invoice ie. keep the product and still be the charged $9.89. So if possible, just ignore my cancel request from 12/4/2015.

12/1/2015年に遡ってこの注文を出したとき、当初は1月の到着日ということでした。この日付があまりに先なので、注文をキャンセルする決心しました。しかし、そのパッケージが早く着いたので、「キャンセル」のキャンセルをしたいのです。元の請求書を受け入れ、つまり、商品を取りよけ、同じ9.89ドルの金額としてください。そういうことで、できましたら、12/4/2015の私のキャンセル依頼を無視してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。