[日本語から英語への翻訳依頼] ①あなたが考える、“彼の本音”とは、どういった事ですか? ②私は、面倒な背景がありボブとジェシカが公表出来ない事だと考えています。 ③2年前のアメリカ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

niinoによる依頼 2015/12/20 17:42:52 閲覧 4224回
残り時間: 終了

①あなたが考える、“彼の本音”とは、どういった事ですか?

②私は、面倒な背景がありボブとジェシカが公表出来ない事だと考えています。

③2年前のアメリカン・ホラー・ストーリーからの流れを知っている人が少ない為、土台がないのでファン達の語る内容が大きく違います。

④きっかけは、彼の別アカウントを見つけた事です。

⑤ナオミ、メグは信用出来ます。でもハリーは信用出来ない。それはハリーがジェシカに気を配らない所

⑥ハリーとスコットは契約関係と考えています。なのでハリーは強く言えないと思う。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/20 17:52:56に投稿されました
(1) What is "his real voice" that you think of?

(2) I don't think Bob and Jessica can disclose it because of complicated background.

(3) Since there are not many people who know flow from American Horror Story 2 years ago and there is no base, so contents that fans talk are very different.

(4) The start was when I found his another account.

(5) Naomi and Meg are reliable. But I cannot trust Harry. That's because Harry does not care for Jessica.

(6) Harry and Scott think it's contract related. Therefore I don't think Harry can push his opinion.
niinoさんはこの翻訳を気に入りました
niino
niino- 9年弱前
ありがとうございます!
transcontinents
transcontinents- 9年弱前
こちらこそ!
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/12/20 18:05:31に投稿されました
1 What do you mean with "his real voice" you say?

2 I think there is a complecated background that Bob and Jessica can't publicize.

3 There is no foundation because there are not so much of people knowing from the American▪Horror▪Story 2 years ago, so funs talk very differently.

4 it was bacause I found his another account.

5 I can trust Naomi and Meg. But I can't trust Harry. That's because Harry doesn't care.about Jessica.

6 Harry and Sccot are in a contract relationship I think.
So Harry can't say too much.

クライアント

備考

よろしくお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。