Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。残念ながら私の治療は失敗してしまい、病院に逆戻りですが、あなたの2人の赤ちゃんについては無事完了することができました。しかしながら、写真を撮る...

この英語から日本語への翻訳依頼は hiro612koro さん m-nao さん hana_87 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 698文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/12/19 13:09:16 閲覧 2667回
残り時間: 終了

Hello Unfortunately my treatments were not succesful so I am back in hospital but I did manage to finish your 2 babies but again could not take photos and my daughter posted them both yesterday the tracking is EQ037AU so you will receive them by Xmas. I tried so hard to put eyelashes on the little girl but her eyes are set back and it was impossible to get the eyelashes to stay in I tried and tried but she still looks adorable with her beautiful wavy hair I also could not do the peircing of the ears as I had no tool that would do it I am sorry about this but you will be able to get the stick on earrings. Well Akiko you have a lovely Xmas it looks like I might be spending it in hospital.

こんにちは。残念ながら私の治療は失敗してしまい、病院に逆戻りですが、あなたの2人の赤ちゃんについては無事完了することができました。しかしながら、写真を撮ることはできませんでした。私の娘が2つとも昨日投函し、追跡番号はEQ037AUですのでクリスマス前までには届きます。 小さな女の子にまつ毛をつけようとすごく頑張ったのですが、彼女の眼は逆を向いていてまつ毛を目に留めることは不可能でした。何度も何度も挑戦しました。ですが、彼女は美しいウェーブのかかった髪でとても可愛らしいです。また、ピアスについても道具がなかったためにできませんでした。申し訳ありません。ですが、貼り付けるタイプのイヤリングをつけることはできます。では、Akikoさん、よいクリスマスを。私は病院で過ごすことになりそうです。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。