[英語から日本語への翻訳依頼] CNSegのトップGouveaは、市場の不公平と非競争的な業務を防止する為、基準を採択したと言った、Susepの代表者を非難した。Gouveaは、問題にお...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん kaji さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 572文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/08/11 06:16:23 閲覧 789回
残り時間: 終了

CNSeg head Gouvea complained to representatives of Susep , who said they adopted the measures to prevent unfair and anticompetitive practices in the market. Gouvea said he would be willing to have CNSeg identify the practices in question, work to prevent them and submit a proposal for monitoring and self-regulation on the topic.
However, the offer has been rebuffed by the finance ministry's economic policy chief.
"We have no intention of reviewing these measures immediately," Barbosa was quoted by news agency Agencia Estado as saying. "We will wait for the effects."

CNSegのトップGouveaは、市場の不公平と非競争的な業務を防止する為、基準を採択したと言った、Susepの代表者を非難した。Gouveaは、問題においての営業をCNSegが明らかにする事をいとわず、それらを防止する為に働き、トピックにおいてのモニタリングと自己規制の提案を提出すると述べた。
しかしながら、大蔵省の経済政策のチーフによって提案ははねつけられた。
「私達は、早急にこれらの基準の再考をする意向はない。」、BarbosaはニュースエージェンシーAgencia Estadoの「私達は効果を待っている」と言う言葉によって引用された。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。