Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 新品で未使用、摩耗はまったく見られない商品。オリジナルの箱に入っていないか、あるいはオリジナルの箱に入っているけれども、封が切られている商品。工場からの中...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字

hirokazu0831による依頼 2011/08/11 01:40:23 閲覧 1228回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

A new, unused item with absolutely no signs of wear. The item may be missing the original packaging, or in the original packaging but not sealed. The item may be a factory second or a new, unused item with defects. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/08/11 02:53:27に投稿されました
新品で未使用、摩耗はまったく見られない商品。オリジナルの箱に入っていないか、あるいはオリジナルの箱に入っているけれども、封が切られている商品。工場からの中古あるいは新品として出荷され、未使用だけれども不良があるものの可能性があります。詳細と不良の内容については、売り手の解説をご参照ください。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/11 07:57:33に投稿されました
新品、未使用のアイテムで、まったく磨耗がありません。このアイテムはオリジナルのパッケージがないか、またはオリジナルのパッケージはあっても封がされていなかったものです。このアイテムはファクトリー・セカンド品(訳注:機能に問題ないが表面にわずかなキズがある等で店頭に並ばなかった商品)か、欠陥のある未使用新品です。不完全な部分についての詳しい説明は販売者の出品リストをごらんください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。