[英語から日本語への翻訳依頼] 私はそのKatanaも研いでほしいのですが、支払い後に研いでもらうオプションには気づきませんでした。それを研ぐことを望むかどうか尋ねる別のメッセージは出る...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん sujiko さん ponta113 さん shizukadurbin さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 485文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tamahaganeによる依頼 2015/12/14 18:32:25 閲覧 2181回
残り時間: 終了

I would like the Katana sharpened as well but I did not see the option to have it sharpened after I made payment. Is there going to be a separate message asking if I want it sharpened?

-

Hello. I can give you a free service of making blade sharper, if you want. Please purchase them.

-

I do not understand. Do I need to order the sharpening service separately or will it come sharpened?
Thank you so much. I am disabled & i got some extra money so this is my Christmas present to myself.

私はそのKatanaも研いでほしいのですが、支払い後に研いでもらうオプションには気づきませんでした。それを研ぐことを望むかどうか尋ねる別のメッセージは出るのですか?

-

こんにちは。お望みでしたら、私はあなたに刃を研ぐ無料サービスをしてあげることができます。どうぞそれらをご購入ください。

-

よくわかりません。私は別に研ぎのサービスを注文する必要があるのですか、それとも、それは研がれた上で受け取るのですか?
ほんとにありがとう。私は身体障害者で、少し追加のお金がありますので、これは自分自身へのクリスマス・プレゼントなのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。