Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、40feet 2本分の薬を出すつもりでしたが、薬品会社に 40feet 1本分しかストックがなく、製造も追いついていないため、今回は 40feet ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さん sachiko51100 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/12/14 15:45:22 閲覧 1525回
残り時間: 終了

今回、40feet 2本分の薬を出すつもりでしたが、薬品会社に 40feet 1本分しかストックがなく、製造も追いついていないため、今回は 40feet 1本分の薬を送ります。
年明けにもう1本分を送ります。
あと、カスタムの検査結果は明日には出る予定です。結果が出しだい連絡します。
それと、前回もお聞きしましたが、毎月40feet 2〜3本分の出荷は本当に可能ですか?

This time, I had intention to ship the medicine for 2 containers of 40feet, however, we had stock only for one 40-feet container at the medicine manufacturer and the production does not catch up. So, we will ship the medicine for one 40-feet container.
After New year's day, we will ship it for one container again.
And, we will get the result of customized exam tomorrow. I will contact you as soon as possible.
I am sorry but I would like to confirm again that if it is sure that we can ship the quantity for 2 or 3 containers of 40feet every month?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。