Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも丁寧にありがとう。 商品の到着を楽しみにしています。 ところで、いつも1箱に5個ほど時計を入れて送ってくれていますが、 これは税金が安くなる為でし...

翻訳依頼文
いつも丁寧にありがとう。
商品の到着を楽しみにしています。

ところで、いつも1箱に5個ほど時計を入れて送ってくれていますが、
これは税金が安くなる為でしょうか?

まとめて10個以上入れて送ると、税金が高くなるのでしょうか??
今のところ、時計1個につき、日本円で約480円(米ドルで4ドルほど)税金でかかっています。

関税のことはあまり詳しくないので教えてもらえますか?
お忙しいみたいなので、暇なときで結構です。

いつもありがとうございます。
体調には気を付けて下さい!!
shimauma さんによる翻訳
Thank you for your kind support as always.
I look forward to receiving the items.

By they way, you always put 5 watches or so in one box.
Is this to reduce the customs duty?

If you put more than 10 watches in one box, will the customs duty cost more?
So far, the duty is about 480 JPY (about 4 USD) per watch.

I'm not really familiar with the customs duty, so could you please tell me why?
You seem to be busy. You can tell me when you have time.

Thank you for your continuous support.
Take care of yourself!!




Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
13分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...