Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] システムエラーにより在庫がないということはわかりました 返金についても了解しました ただ、すぐにその内訳を詳しく教えてください どの商品が在庫があっ...
翻訳依頼文
システムエラーにより在庫がないということはわかりました
返金についても了解しました
ただ、すぐにその内訳を詳しく教えてください
どの商品が在庫があって、どの商品が在庫がないのでしょうか?
今回友人の分や、誕生日プレゼントで購入した分が含まれています
誕生日は15日です
必ずその日までに届くようにお願いします
もし在庫がない場合、他の商品を購入するか在庫が復活するのを待たなければなりません
在庫切れの商品の再入荷の予定も全部教えてください
発注をお願いする商品は確認していただけましたか?
返金についても了解しました
ただ、すぐにその内訳を詳しく教えてください
どの商品が在庫があって、どの商品が在庫がないのでしょうか?
今回友人の分や、誕生日プレゼントで購入した分が含まれています
誕生日は15日です
必ずその日までに届くようにお願いします
もし在庫がない場合、他の商品を購入するか在庫が復活するのを待たなければなりません
在庫切れの商品の再入荷の予定も全部教えてください
発注をお願いする商品は確認していただけましたか?
shimauma
さんによる翻訳
I understand that you don't have them in stock due to a system error and that you make a refund.
However, please immediately let me know the details as to which products you have and don't have in stock.
My orders include some items for my friends and an item I purchased as a birthday gift.
The birthday is the 15th.
Please make sure that the item arrives before this date.
If you don't have it in stock, I have to consider purchasing some other item or wait until it becomes available.
Please tell me when the out-of-stock items become available.
Have you confirmed the products I would like to order?
However, please immediately let me know the details as to which products you have and don't have in stock.
My orders include some items for my friends and an item I purchased as a birthday gift.
The birthday is the 15th.
Please make sure that the item arrives before this date.
If you don't have it in stock, I have to consider purchasing some other item or wait until it becomes available.
Please tell me when the out-of-stock items become available.
Have you confirmed the products I would like to order?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...