Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたのメッセージを読む前に商品を発送してしまいました。日本の郵便局は朝9時から開くためです。 商品があなたのもとに届いたら、私宛返送して下さい。商品...
翻訳依頼文
私はあなたのメッセージを読む前に商品を発送してしまいました。日本の郵便局は朝9時から開くためです。
商品があなたのもとに届いたら、私宛返送して下さい。商品の返却が確認でき次第返金させて頂きます。もし気に入ったらそのまま使ってもらっても結構です。また私はあなたが探している2000年版のカップを日本のオークションで入手できます。送料込46ドルで販売することが出来ます。(既に店では販売されておらず日本国内でも入手が難しい品のため、値段は高くなります)もしご希望なら商品をへ出品します。
商品があなたのもとに届いたら、私宛返送して下さい。商品の返却が確認でき次第返金させて頂きます。もし気に入ったらそのまま使ってもらっても結構です。また私はあなたが探している2000年版のカップを日本のオークションで入手できます。送料込46ドルで販売することが出来ます。(既に店では販売されておらず日本国内でも入手が難しい品のため、値段は高くなります)もしご希望なら商品をへ出品します。
I have already sent you the package because a post office in Japan opens at 9AM.
Once the package arrives to you, please return to me.
I'll pay you back as soon as I can confirm returning of the package.
However if you like the item, you can take it then.
Also I can get the cup of 2000 which you are looking for by the auction in Japan.
I can sell it to you in USD 46 (including shipping cost).
(Because it is no longer sold in stores, and it's not easy to get it even in Japan, so the price should be high.)
If you wish, I'll put it the item to XX for sale.
Once the package arrives to you, please return to me.
I'll pay you back as soon as I can confirm returning of the package.
However if you like the item, you can take it then.
Also I can get the cup of 2000 which you are looking for by the auction in Japan.
I can sell it to you in USD 46 (including shipping cost).
(Because it is no longer sold in stores, and it's not easy to get it even in Japan, so the price should be high.)
If you wish, I'll put it the item to XX for sale.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 29分